Wierszeprzecietne.jpg  

吻 Calowanie

舌頭已經睡著

而嘴

仍說著夢話

(本詩原文為波蘭文,經作者譯為中文)

 

長居波蘭的台灣詩人林蔚昀,在昨天拿著她最新的作品《平平詩集》來到永楽座寄賣。

店小二看著詩集封面問:「Wiersze przeciętne」是什麼意思呢?

詩人解釋,Wiersze是詩集,przeciętne就是平平的意思,兩個字加起來就是這本詩集的名字。


「不過『平平』這個詞在中文裡面也有很多意思,」她說。 

關於平平,詩人是這樣解釋的:「這十年在國外我並沒有闖出什麼不凡的成就。我在國外的生活其實還蠻平淡的:煮菜、教書、翻譯、帶小孩。唯一比較不平凡的事大概是我火爆的個性和情緒問題(就這方面來說我的人生簡直比八點黨還狗血),另外還有就是我用三種語言寫作。

用三種語言寫作是選擇也不是選擇。我用中文寫作因為這是我的母語,但是我卻沒辦法用它說出最重要的事。我選擇用英文寫作,因為我想要屬於我所在的英國。發現自己無法屬於那裡後,我選擇了波蘭及波蘭文。在波蘭文中,我終於找到一些屬於我的東西,可以用平常的語言說平常的話,而不必覺得奇怪或羞恥。最後,我終於可以用中文說我想說的事。

這本詩集是十年來的旅程,是與不同文化、不同語言的拉扯及交融。它們記錄了出走和追尋,還有我在平中找到不平,在不平中發現平的歷程。我終於知道,其實平凡的生活也有不平凡,還有,雖然我這一路走來遇到不少坑洞,但是基本上道路還是平順的。 

我為自己平平中的不平感到高興,也為不平中的平平感到高興。」

 

《平平詩集》簽名版@永楽座,原定價是平平的200元,特價也是相當平實的160元。

 

希望到這裡的人,都可以跟我們一起分享這份平平中自有不平之鳴的詩集。

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    林蔚昀 平平詩集
    全站熱搜

    永楽座 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()